Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

The lady , recovering herself quickly — for it was Mrs Merdle and she was not easily dashed — went on to add that she trusted in saying this , she apologised for her boldness , and restored this well - behaved landlord to the favour that was so very valuable to him . Mr Dorrit , on the altar of whose dignity all this was incense , made a gracious reply ; and said that his people should — ha — countermand his horses , and he would — hum — overlook what he had at first supposed to be an affront , but now regarded as an honour . Upon this the bosom bent to him ; and its owner , with a wonderful command of feature , addressed a winning smile of adieu to the two sisters , as young ladies of fortune in whose favour she was much prepossessed , and whom she had never had the gratification of seeing before .

Леди, быстро придя в себя (ведь это была миссис Мердл, и ее нелегко было сбить с толку), добавила, что она доверяет этим словам, она извинилась за свою смелость и вернула этому благовоспитанному домовладельцу благосклонность, которая была так велика. ценен для него. Мистер Доррит, на алтаре достоинства которого все это было благовониями, милостиво ответил; и сказал, что его люди должны… ха… отменить приказ о его лошадях, а он – хм – проигнорирует то, что сначала считал оскорблением, а теперь считал честью. При этом грудь склонилась к нему; и его владелец, с прекрасными чертами лица, обратился с обаятельной улыбкой на прощание к двум сестрам, как к молодым богатым дамам, к благосклонности которых она была очень благосклонна и которых она никогда раньше не имела удовольствия видеть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому