Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ Beg your pardon , ’ said the gentleman , detaching himself from the lady , and coming forward . ‘ I am a man of few words and a bad hand at an explanation — but lady here is extremely anxious that there should be no Row . Lady — a mother of mine , in point of fact — wishes me to say that she hopes no Row . ’

— Прошу прощения, — сказал джентльмен, отделяясь от дамы и подходя вперед. — Я человек немногословный и плохо умею объяснять, но дама здесь крайне обеспокоена тем, чтобы не было Роу. Леди — по сути, моя мать — хочет, чтобы я сказал, что она надеется на отсутствие Роу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому