Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

No one had interfered in the dispute , which was beyond the French colloquial powers of Edward Dorrit , Esquire , and scarcely within the province of the ladies . Miss Fanny , however , now supported her father with great bitterness ; declaring , in her native tongue , that it was quite clear there was something special in this man ’ s impertinence ; and that she considered it important that he should be , by some means , forced to give up his authority for making distinctions between that family and other wealthy families . What the reasons of his presumption could be , she was at a loss to imagine ; but reasons he must have , and they ought to be torn from him .

Никто не вмешивался в спор, который выходил за рамки французских разговорных полномочий Эдварда Доррита, эсквайра, и едва ли входил в компетенцию дам. Однако мисс Фанни теперь с большой горечью поддерживала своего отца; заявив на своем родном языке, что совершенно очевидно, что в дерзости этого человека было что-то особенное; и что она считала важным, чтобы он каким-то образом был вынужден отказаться от своих полномочий по проведению различий между этой семьей и другими богатыми семьями. Каковы могли быть причины его самонадеянности, она затруднялась представить; но причины у него должны быть, и их следует у него оторвать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому