Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Чарльз Диккенс



Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

More treacherous than snow , perhaps , colder at heart , and harder to melt , Blandois of Paris by degrees passed out of her mind , as they came down into the softer regions . Again the sun was warm , again the streams descending from glaciers and snowy caverns were refreshing to drink at , again they came among the pine - trees , the rocky rivulets , the verdant heights and dales , the wooden chalets and rough zigzag fences of Swiss country . Sometimes the way so widened that she and her father could ride abreast . And then to look at him , handsomely clothed in his fur and broadcloths , rich , free , numerously served and attended , his eyes roving far away among the glories of the landscape , no miserable screen before them to darken his sight and cast its shadow on him , was enough .

Быть может, более коварный, чем снег, более холодный душой и труднее тающий, Бландуа Парижский постепенно вылетел из ее памяти, когда они спустились в более мягкие края. Снова пригревало солнце, снова ручьи, спускающиеся с ледников и заснеженных пещер, освежали пить, снова они шли среди сосен, скалистых ручейков, зеленых высот и долин, деревянных шале и грубых зигзагообразных заборов швейцарской деревни. . Иногда дорога настолько расширялась, что она и ее отец могли ехать рядом. А затем посмотреть на него, красиво одетого в меха и сукна, богатого, свободного, многочисленно обслуженного и обслуживаемого, его глаза блуждают далеко среди великолепия пейзажа, и нет перед ними жалкого экрана, который затемнил бы его взгляд и отбросил бы свою тень на него. ему было достаточно.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому