If Mr Clennam has sufficient delicacy to perceive the impropriety of any such attempt , I am bound as a responsible gentleman to — ha — defer to that delicacy on his part . If , on the other hand , Mr Clennam has not that delicacy , I cannot for a moment — ha — hold any correspondence with so — hum — coarse a mind . In either case , it would appear that Mr Clennam is put altogether out of the question , and that we have nothing to do with him or he with us . Ha — Mrs General ! ’
Если у мистера Кленнэма хватит деликатности, чтобы осознать неприемлемость любой такой попытки, я, как ответственный джентльмен, обязан — ха — уступить этой деликатности с его стороны. Если же, с другой стороны, мистер Кленнэм не обладает такой деликатностью, я ни на мгновение не смогу — ха — вести какую-либо переписку с таким — хм — грубым умом. В любом случае, похоже, о мистере Кленнэме вообще не может быть и речи и что мы не имеем к нему никакого отношения, а он — к нам. Ха, миссис Генерал! '