At this time , the younger of the two young ladies , who had been silently attentive in her dark corner ( the fire - light was the chief light in the sombre room , the lamp being smoky and dull ) to what had been said of the absent lady , glided out . She was at a loss which way to turn when she had softly closed the door ; but , after a little hesitation among the sounding passages and the many ways , came to a room in a corner of the main gallery , where the servants were at their supper . From these she obtained a lamp , and a direction to the lady ’ s room .
В это время младшая из двух молодых дам, молчаливо внимавшая в своем темном углу (свет камина был главным источником света в мрачной комнате, лампа была дымной и тусклой) к тому, что было сказано об отсутствующей леди, выскользнула. Она не знала, куда повернуть, когда тихо закрыла дверь; но, после небольшого колебания среди шумных проходов и множества путей, пришел в комнату в углу главной галереи, где слуги ужинали. От них она получила лампу и направление в дамскую комнату.