‘ I — hum — ha — I confess I could have desired , Amy my dear , ’ he said , jogging about in a more feverish flutter than before , ‘ to have made some change in my dress first , and to have bought a — hum — a watch and chain . But if it must be done as it is , it — ha — it must be done . Fasten the collar of my shirt , my dear . Mr Clennam , would you oblige me — hum — with a blue neckcloth you will find in that drawer at your elbow . Button my coat across at the chest , my love . It looks — ha — it looks broader , buttoned . ’
— Я… хм… ха… признаюсь, я мог бы пожелать, Эми, моя дорогая, — сказал он, бегая в еще более лихорадочном трепете, чем прежде, — сначала переодеться в свое платье и купить… хм. — часы и цепочка. Но если это должно быть сделано так, как есть, то это… ха… это должно быть сделано. Застегни воротник моей рубашки, дорогая. Мистер Кленнэм, не одолжите ли вы меня — хм — синим шейным платком, который вы найдете в том ящике у себя под локтем. Застегни мое пальто на груди, любовь моя. Он выглядит… ха… он выглядит шире, застегнутым на все пуговицы.