‘ And in its place , ’ said Clennam , slowly and distinctly , ‘ are the means to possess and enjoy the utmost that they have so long shut out . Mr Dorrit , there is not the smallest doubt that within a few days you will be free , and highly prosperous . I congratulate you with all my soul on this change of fortune , and on the happy future into which you are soon to carry the treasure you have been blest with here — the best of all the riches you can have elsewhere — the treasure at your side . ’
— А на его месте, — медленно и отчетливо произнес Кленнэм, — находятся средства обладать и наслаждаться всем, чего они так долго не имели. Мистер Доррит, нет ни малейшего сомнения в том, что через несколько дней вы будете свободны и весьма процветаете. Я поздравляю вас от всей души с этой переменой судьбы и со счастливым будущим, в которое вы вскоре унесете сокровище, которым вы были благословлены здесь, — лучшее из всех богатств, которые вы можете иметь где-либо еще, — сокровище, которое будет рядом с вами. .'