Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Upon which Flora returned to take care of her , and hovered about her on a sofa , intermingling kind offices and incoherent scraps of conversation in a manner so confounding , that whether she pressed the Marshalsea to take a spoonful of unclaimed dividends , for it would do her good ; or whether she congratulated Little Dorrit ’ s father on coming into possession of a hundred thousand smelling - bottles ; or whether she explained that she put seventy - five thousand drops of spirits of lavender on fifty thousand pounds of lump sugar , and that she entreated Little Dorrit to take that gentle restorative ; or whether she bathed the foreheads of Doyce and Clennam in vinegar , and gave the late Mr F . more air ; no one with any sense of responsibility could have undertaken to decide . A tributary stream of confusion , moreover , poured in from an adjoining bedroom , where Mr F .

После чего Флора вернулась, чтобы позаботиться о ней, и слонялась вокруг нее на диване, смешивая любезные услуги и бессвязные обрывки разговоров таким образом, что, если бы она заставила Маршалси взять ложку невостребованных дивидендов, это было бы достаточно ей хорошо; или поздравила ли она отца Малышки Доррит с тем, что у него появилось сто тысяч нюхательных бутылочек; или объяснила ли она, что положила семьдесят пять тысяч капель лавандового спирта на пятьдесят тысяч фунтов кускового сахара и умоляла Малышку Доррит принять это мягкое укрепляющее средство; или же она омыла лбы Дойса и Кленнэма уксусом и дала покойному мистеру Ф. больше воздуха; никто, обладающий хоть каким-то чувством ответственности, не мог бы взяться за принятие решения. Кроме того, дополнительный поток смятения хлынул из соседней спальни, где г-н Ф.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому