‘ Clennam , I don ’ t like to dispel your generous visions , and I would give any money ( if I had any ) , to live in such a rose - coloured mist . But what I do in my trade , I do to sell . What all we fellows do , we do to sell . If we didn ’ t want to sell it for the most we can get for it , we shouldn ’ t do it . Being work , it has to be done ; but it ’ s easily enough done . All the rest is hocus - pocus . Now here ’ s one of the advantages , or disadvantages , of knowing a disappointed man . You hear the truth . ’
— Кленнэм, мне не хотелось бы развеивать твои щедрые видения, и я бы отдал любые деньги (если бы они у меня были), чтобы жить в таком розовом тумане. Но то, что я делаю в своей профессии, я делаю для того, чтобы продавать. Все, что мы, ребята, делаем, мы делаем для того, чтобы продать. Если бы мы не хотели продать его по максимальной цене, мы не должны этого делать. Поскольку это работа, ее нужно делать; но это достаточно легко сделать. Все остальное - фокус-покус. Вот одно из преимуществ или недостатков знакомства с разочарованным человеком. Вы слышите правду. '