Maggy sat at her work in her great white cap with its quantity of opaque frilling hiding what profile she had ( she had none to spare ) , and her serviceable eye brought to bear upon her occupation , on the window side of the room . What with her flapping cap , and what with her unserviceable eye , she was quite partitioned off from her Little Mother , whose seat was opposite the window . The tread and shuffle of feet on the pavement of the yard had much diminished since the taking of the Chair , the tide of Collegians having set strongly in the direction of Harmony . Some few who had no music in their souls , or no money in their pockets , dawdled about ; and the old spectacle of the visitor - wife and the depressed unseasoned prisoner still lingered in corners , as broken cobwebs and such unsightly discomforts draggle in corners of other places . It was the quietest time the College knew , saving the night hours when the Collegians took the benefit of the act of sleep . The occasional rattle of applause upon the tables of the Snuggery , denoted the successful termination of a morsel of Harmony ; or the responsive acceptance , by the united children , of some toast or sentiment offered to them by their Father . Occasionally , a vocal strain more sonorous than the generality informed the listener that some boastful bass was in blue water , or in the hunting field , or with the reindeer , or on the mountain , or among the heather ; but the Marshal of the Marshalsea knew better , and had got him hard and fast .
Мэгги сидела за работой в своем большом белом чепце с множеством непрозрачных оборок, скрывающих ее профиль (лишних у нее не было), и ее внимательный взгляд, направленный на ее занятие, смотрел на оконную стену комнаты. Что своей развевающейся шапочкой, что своим неисправным глазом, она была совершенно отгорожена от своей Маленькой Матери, место которой было против окна. Поступь и шарканье ног по тротуару двора значительно уменьшились с тех пор, как они заняли кресло, поскольку поток студентов решительно направился в сторону Гармонии. Некоторые немногие, у кого не было ни музыки в душе, ни денег в карманах, слонялись без дела; и старое зрелище гостьи-жены и унылого неопытного арестанта все еще висело в углах, как разорванная паутина и подобные неприглядные неудобства волочатся по углам других мест. Это было самое тихое время в истории Коллегии, за исключением ночных часов, когда коллеги воспользовались возможностью поспать. Случайный грохот аплодисментов на столах «Снаггери» означал успешное завершение кусочка Гармонии; или отзывчивое принятие объединенными детьми какого-либо тоста или чувства, предложенного им их Отцом. Иногда какой-то голос, более звонкий, чем общий звук, сообщал слушателю, что какой-то хвастливый окунь находится в голубой воде, или на охотничьем поле, или с оленями, или на горе, или среди вереска; но маршал Маршалси знал лучше и схватил его быстро и жестко.