Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ What is it to me , sir ? I have a — hum — a spirit , sir , that will not endure it . I , ’ he took out his pocket - handkerchief again and dabbed his face . ‘ I am outraged and insulted by it . Let me suppose the case that I myself may at a certain time — ha — or times , have made a — hum — an appeal , and a properly - worded appeal , and a delicate appeal , and an urgent appeal to some individual for a small temporary accommodation . Let me suppose that that accommodation could have been easily extended , and was not extended , and that that individual informed me that he begged to be excused . Am I to be told by my own son , that I therefore received treatment not due to a gentleman , and that I — ha — I submitted to it ? ’

— Что мне до этого, сэр? У меня есть... хм... дух, сэр, который этого не вынесет. Я, — он снова вынул носовой платок и вытер лицо. «Я возмущен и оскорблен этим. Позвольте мне предположить, что я сам мог бы в определенное время — ха — или несколько раз обратиться с — хм — призывом, и правильно сформулированным призывом, и деликатным призывом, и срочным призывом к какому-то человеку за небольшую сумму денег. временное проживание. Позвольте мне предположить, что это жилье можно было легко продлить, но оно не было продлено, и что этот человек сообщил мне, что просит прощения. Должен ли мой собственный сын сказать мне, что со мной обращались не по-джентльменски и что я... ха... я подчинился этому?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому