Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

This reference to the coat of no cut and no time , the unfortunate gentleman gasped forth , in a scarcely audible voice , and with his clenched pocket - handkerchief raised in the air . His excited feelings might have found some further painful utterance , but for a knock at the door , which had been already twice repeated , and to which Fanny ( still wishing herself dead , and indeed now going so far as to add , buried ) cried ‘ Come in ! ’

Эту ссылку на не покроенный и несовременный сюртук, выдохнул несчастный господин едва слышным голосом, подняв в воздух сжатый носовой платок. Его возбужденные чувства могли бы найти еще какое-нибудь болезненное выражение, если бы не стук в дверь, который повторился уже дважды и на который Фанни (все еще желая себе смерти, а теперь даже дошедшей до того, что добавила: «похоронена») воскликнула: Войдите!'

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому