Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

He stopped these angry reproaches with a wave of his hand , and sobbed out , raising his face and shaking his melancholy head at his younger daughter , ‘ Amy , I know that you are innocent in intention . But you have cut me to the soul . ’

Он прекратил эти гневные упреки взмахом руки и всхлипнул, подняв лицо и печально покачав головой в сторону младшей дочери: «Эми, я знаю, что твои намерения невинны. Но ты ранил меня в душу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому