Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ I thank you kindly , Thomas , and I know your intentions well , which is the same I thank you kindly for . But no , Thomas . Until such times as it ’ s not to take it out of your children ’ s mouths , which take it is , and call it by what name you will it do remain and equally deprive , though may they come , and too soon they can not come , no Thomas , no ! ’

— Я сердечно благодарю вас, Томас, и я хорошо знаю ваши намерения, за что тоже сердечно благодарю вас. Но нет, Томас. До тех пор, пока не вырвет это из уст ваших детей, которые возьмут это и назовут тем именем, которым вы его оставите и равно лишите, хотя они могут прийти, и слишком скоро они не могут прийти, нет Фомы , нет! '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому