Throughout these singular freedoms on the part of Mr Blandois , which involved a general alteration in his demeanour , making it much coarser and rougher , much more violent and audacious than before , Mr Flintwinch , whose leathern face was not liable to many changes , preserved its immobility intact . Beyond now appearing perhaps , to have been left hanging a trifle too long before that friendly operation of cutting down , he outwardly maintained an equable composure . They had brought their survey to a close in the little room at the side of the hall , and he stood there , eyeing Mr Blandois .
На протяжении всех этих исключительных свобод со стороны мистера Бландуа, которые повлекли за собой общее изменение его поведения, сделав его гораздо более грубым и грубым, гораздо более жестоким и дерзким, чем прежде, мистер Флинтуинч, чье кожаное лицо не поддавалось многим переменам, сохранял свою неподвижность сохранена. Помимо того, что теперь казалось, что он пробыл висящим несколько дольше, чем до дружеской операции по вырубке, он внешне сохранял уравновешенное самообладание. Они завершили осмотр в маленькой комнате в углу холла, и он стоял там, глядя на мистера Бландуа.