Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Mr Blandois being enraptured , they walked through other garrets and passages , and came down the staircase again . By this time Mr Flintwinch had remarked that he never found the visitor looking at any room , after throwing one quick glance around , but always found the visitor looking at him , Mr Flintwinch . With this discovery in his thoughts , he turned about on the staircase for another experiment . He met his eyes directly ; and on the instant of their fixing one another , the visitor , with that ugly play of nose and moustache , laughed ( as he had done at every similar moment since they left Mrs Clennam ’ s chamber ) a diabolically silent laugh .

Господин Бландуа в восторге, они прошли через другие чердаки и коридоры и снова спустились по лестнице. К этому времени мистер Флинтуинч заметил, что ни разу не заметил, чтобы посетитель смотрел на какую-либо комнату, бросив один быстрый взгляд вокруг, но всегда обнаруживал, что посетитель смотрит на него, мистера Флинтуинча. С этим открытием в мыслях он повернулся на лестнице для нового эксперимента. Он прямо встретился с ним взглядом; и в тот момент, когда они встретились друг с другом, гость с этой уродливой игрой носа и усов засмеялся (как он делал в каждый подобный момент с тех пор, как они покинули комнату миссис Кленнэм) дьявольски тихим смехом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому