Mr Flintwinch , finishing his tea , not only took a longer gulp than he had taken yet , but made his succeeding pause under new circumstances : that is to say , with his head thrown back and his cup held still at his lips , while his eyes were still directed at the invalid . She had that force of face , and that concentrated air of collecting her firmness or obstinacy , which represented in her case what would have been gesture and action in another , as she replied with her deliberate strength of speech :
Мистер Флинтуинч, допивая чай, не только сделал глоток дольше, чем до сих пор, но и сделал следующую паузу при новых обстоятельствах: то есть, откинув голову назад и держа чашку неподвижно у губ, а глаза были по-прежнему направлены на инвалида. У нее была та сила лица и тот сосредоточенный вид, собранный с твердостью или упрямством, которые в ее случае представляли собой то, что в другом случае было бы жестом и действием, когда она ответила со своей сознательной силой речи: