‘ Blandois , you shall turn the tables on society , my little child . Haha ! Holy blue , you have begun well , Blandois ! At a pinch , an excellent master in English or French ; a man for the bosom of families ! You have a quick perception , you have humour , you have ease , you have insinuating manners , you have a good appearance ; in effect , you are a gentleman ! A gentleman you shall live , my small boy , and a gentleman you shall die . You shall win , however the game goes . They shall all confess your merit , Blandois . You shall subdue the society which has grievously wronged you , to your own high spirit . Death of my soul ! You are high spirited by right and by nature , my Blandois ! ’
— Бландуа, ты изменишь положение общества, дитя мое. Хаха! Господи, ты хорошо начал, Бландуа! В крайнем случае, отличный мастер английского или французского языка; мужчина для семейного круга! У тебя быстрое восприятие, у тебя юмор, у тебя непринужденность, у тебя вкрадчивые манеры, у тебя хорошая внешность; по сути, ты джентльмен! Джентльменом ты будешь жить, мой маленький мальчик, и джентльменом ты умрешь. Вы победите, как бы ни развивалась игра. Все они признают ваши заслуги, Бландуа. Вы должны подчинить общество, которое жестоко обидело вас, своему высокому духу. Смерть моей души! Вы по праву и по натуре энергичны, мой Бландуа! '