‘ To think better of it , ’ returned the gallant Blandois , ‘ would be to slight a lady ; to slight a lady would be to be deficient in chivalry towards the sex ; and chivalry towards the sex is a part of my character ! ’ Thus expressing himself , he threw the draggled skirt of his cloak over his shoulder , and accompanied Mr Flintwinch to the tavern ; taking up on the road a porter who was waiting with his portmanteau on the outer side of the gateway .
— Подумать об этом, — ответил галантный Бландуа, — было бы пренебрежительно относиться к даме; пренебрегать дамой означало бы проявлять недостаток рыцарского достоинства по отношению к полу; и рыцарство по отношению к полу — часть моего характера!» Выразив себя таким образом, он накинул на плечо затянутую юбку плаща и пошел вместе с мистером Флинтвинчем в таверну; встретив по дороге швейцара, который ждал со своим чемоданом у внешней стороны ворот.