Affery had so vivid a fear of his going stealthily up - stairs the moment her back was turned , that after hurrying out of sight , she returned to the gateway to peep at him . Seeing him still on the threshold , more out of the house than in it , as if he had no love for darkness and no desire to probe its mysteries , she flew into the next street , and sent a message into the tavern to Mr Flintwinch , who came out directly . The two returning together — the lady in advance , and Mr Flintwinch coming up briskly behind , animated with the hope of shaking her before she could get housed — saw the gentleman standing in the same place in the dark , and heard the strong voice of Mrs Clennam calling from her room , ‘ Who is it ? What is it ? Why does no one answer ? Who is that , down there ? ’
Эффери так сильно боялась, что он тайком поднимется наверх, как только она повернется спиной, что, поспешно скрывшись из виду, она вернулась к воротам, чтобы подсмотреть за ним. Увидев, что он все еще стоит на пороге, скорее вне дома, чем внутри него, словно у него нет ни любви к темноте, ни желания исследовать ее тайны, она вылетела на соседнюю улицу и послала в таверну сообщение мистеру Флинтвинчу: который вышел напрямую. Двое возвращавшихся вместе — дама впереди и мистер Флинтуинч, быстро приближавшийся сзади, воодушевленный надеждой встряхнуть ее, прежде чем она успеет разместиться, — увидели джентльмена, стоящего на том же месте в темноте, и услышали сильный голос миссис Кленнэм звонит из своей комнаты: «Кто это?» Что это такое? Почему никто не отвечает? Кто это там внизу?