The dismissal , and its accompanying finger pointed straight at the door , was so curt and direct that Mr Pancks did not see his way to prolong his visit . He stirred up his hair with his sprightliest expression , glanced at the little figure again , said ‘ Good evening , ma ‘ am ; don ’ t come down , Mrs Affery , I know the road to the door , ’ and steamed out . Mrs Clennam , her chin resting on her hand , followed him with attentive and darkly distrustful eyes ; and Affery stood looking at her as if she were spell - bound .
Увольнение, сопровождаемое пальцем, направленным прямо на дверь, было настолько кратким и прямым, что мистер Панкс не нашел возможности продлить свой визит. Он взъерошил волосы с самым веселым выражением лица, снова взглянул на маленькую фигурку и сказал: «Добрый вечер, мэм; Не спускайтесь, миссис Эффери, я знаю дорогу к двери», — и вышел. Миссис Кленнэм, подперев подбородок рукой, следила за ним внимательными и мрачно недоверчивыми глазами; и Аффери стоял и смотрел на нее, как завороженный.