Little Dorrit had finished a long day ’ s work in Mrs Clennam ’ s room , and was neatly gathering up her shreds and odds and ends before going home . Mr Pancks , whom Affery had just shown in , was addressing an inquiry to Mrs Clennam on the subject of her health , coupled with the remark that , ‘ happening to find himself in that direction , ’ he had looked in to inquire , on behalf of his proprietor , how she found herself . Mrs Clennam , with a deep contraction of her brows , was looking at him .
Маленькая Доррит закончила долгий рабочий день в комнате миссис Кленнэм и аккуратно собирала свои клочки и всякую всячину перед тем, как отправиться домой. Мистер Панкс, которого только что привел Аффери, адресовал миссис Кленнэм вопрос о ее здоровье, добавив замечание, что, «случайно оказавшись в этом направлении», он заглянул внутрь, чтобы узнать от имени его владелица, как она оказалась. Миссис Кленнэм, глубоко нахмурив брови, смотрела на него.