Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

He was now in retirement , and hence ( in a ponderous white cravat , like a stiff snow - drift ) was so obliging as to shade the dinner . There was a whisper of the pervading Bohemian character in the nomadic nature of the service and its curious races of plates and dishes ; but the noble Refrigerator , infinitely better than plate or porcelain , made it superb . He shaded the dinner , cooled the wines , chilled the gravy , and blighted the vegetables .

Он был теперь на пенсии и поэтому (в тяжеловесном белом галстуке, похожем на жесткий сугроб) был настолько любезен, что затенял обед. В кочевом характере обслуживания и в его причудливом разнообразии тарелок и блюд чувствовался шепот всепроникающего богемного характера; но благородный Холодильник, бесконечно лучший, чем тарелка или фарфор, делал его превосходным. Он затенил ужин, охладил вина, охладил подливку и испортил овощи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому