Therefore Mr Henry Gowan would have clouded Clennam ’ s mind , and would have been far oftener present to it than more agreeable persons and subjects but for the great prudence of his decision aforesaid . As it was , Mr Gowan seemed transferred to Daniel Doyce ’ s mind ; at all events , it so happened that it usually fell to Mr Doyce ’ s turn , rather than to Clennam ’ s , to speak of him in the friendly conversations they held together . These were of frequent occurrence now ; as the two partners shared a portion of a roomy house in one of the grave old - fashioned City streets , lying not far from the Bank of England , by London Wall .
Поэтому мистер Генри Гоуэн затуманил бы разум Кленнэма и присутствовал бы при нем гораздо чаще, чем более приятные люди и подданные, если бы не великая осторожность его вышеупомянутого решения. А так мистер Гоуэн, казалось, перенесся в разум Дэниела Дойса; во всяком случае, так случилось, что в дружеских беседах, которые они вели вместе, обычно речь о нем выпадала не Кленнэму, а мистеру Дойсу. Теперь это случалось часто; поскольку два партнера делили часть просторного дома на одной из серьезных старомодных улиц Сити, расположенной недалеко от Банка Англии, у Лондонской стены.