Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ Why , sir , ’ rejoined Mrs Plornish , ‘ he turns out to have quite a power of carving them flowers that you see him at now . ’ ( Mr Baptist , watching their faces as they spoke , held up his work . Mrs Plornish interpreted in her Italian manner , on behalf of Mr Pancks , ‘ E please . Double good ! ’ )

- Да, сэр, - возразила миссис Плорниш, - он, оказывается, обладает немалым талантом вырезать те цветы, которыми вы его сейчас видите. (Мистер Баптист, наблюдая за их лицами, пока они говорили, поднял свою работу. Миссис Плорниш на свою итальянскую манеру перевела от имени мистера Панкса: «Пожалуйста. Вдвойне хорошо!»)

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому