‘ There ’ s a Church in London ; I may as well take that . And a Family Bible ; I may as well take that , too . That ’ s two to me . Two to me , ’ repeated Pancks , breathing hard over his cards . ‘ Here ’ s a Clerk at Durham for you , John , and an old seafaring gentleman at Dunstable for you , Mr Rugg . Two to me , was it ? Yes , two to me . Here ’ s a Stone ; three to me . And a Still - born Baby ; four to me . And all , for the present , told . ’
«В Лондоне есть церковь; Я тоже могу это принять. И Семейная Библия; Я тоже могу это принять. Для меня это два. Два мне, — повторил Панкс, тяжело дыша над картами. — Вот вам клерк из Дарема, Джон, и старый джентльмен-мореплаватель из Данстейбла, мистер Рагг. Мне два, да? Да, два мне. Вот Камень; мне три. И мертворожденный ребенок; мне четыре. И все, на данный момент, сказано.