Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Mr Rugg drew him a little apart . ‘ My daughter ’ s case , sir , ’ said he , ‘ at the time when , in vindication of her outraged feelings and her sex , she became the plaintiff in Rugg and Bawkins . I suppose I could have put it in evidence , Mr Chivery , if I had thought it worth my while , that the amount of solid sustenance my daughter consumed at that period did not exceed ten ounces per week . ’

Мистер Рагг немного оттолкнул его. — Дело моей дочери, сэр, — сказал он, — в то время, когда, в оправдание своих оскорбленных чувств и своего пола, она стала истцом в деле Рагг и Бокинс. Полагаю, я мог бы доказать, мистер Чивери, если бы считал, что это того стоит, что количество твердой пищи, потребляемой моей дочерью в тот период, не превышало десяти унций в неделю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому