It was with some difficulty that she could be induced to go back with the excuse ; but the promise of being told a story — of old her great delight — on condition that she concentrated her faculties upon the errand and left her little mistress to herself for an hour longer , combined with a misgiving on Maggy ’ s part that she had left her good temper at the bottom of the staircase , prevailed . So away she went , muttering her message all the way to keep it in her mind , and , at the appointed time , came back .
С некоторым трудом ее удалось убедить вернуться и извиниться; но обещание услышать историю — когда-то ее величайшее удовольствие — при условии, что она сосредоточит все свои силы на этом поручении и оставит свою маленькую хозяйку одну еще на час, в сочетании с опасением со стороны Мэгги, что она оставила свою добрую настроение внизу лестницы преобладало. Поэтому она ушла, бормоча свое послание всю дорогу, чтобы запомнить его, и в назначенное время вернулась.