‘ Then take your tea at once I beg , ’ said Flora , ‘ and this wing of fowl and bit of ham , don ’ t mind me or wait for me , because I always carry in this tray myself to Mr F . ‘ s Aunt who breakfasts in bed and a charming old lady too and very clever , Portrait of Mr F . behind the door and very like though too much forehead and as to a pillar with a marble pavement and balustrades and a mountain , I never saw him near it nor not likely in the wine trade , excellent man but not at all in that way . ’
— Тогда примите сейчас же чай, прошу вас, — сказала Флора, — и это куриное крылышко и кусок ветчины, не обращайте на меня внимания и не ждите меня, потому что я всегда сама несу этот поднос тете мистера Ф. который завтракает в постели, и тоже очаровательная старушка, и очень умная, Портрет г-на Ф. за дверью и очень похож, хотя и слишком большой лоб, а что касается колонны с мраморным тротуаром, балюстрадами и горой, то я никогда не видел его рядом с ней и вряд ли в виноторговле, отличный человек, но совсем не в этом смысле.