‘ Oh nonsense my dear child I can never hear of that , ’ said Flora , turning on the urn in the most reckless manner , and making herself wink by splashing hot water into her eyes as she bent down to look into the teapot . ‘ You are coming here on the footing of a friend and companion you know if you will let me take that liberty and I should be ashamed of myself indeed if you could come here upon any other , besides which Arthur Clennam spoke in such terms — you are tired my dear . ’
«О, чушь, мое дорогое дитя, я никогда не услышу об этом», — сказала Флора, самым безрассудным образом включив урну и заставив себя подмигнуть, плеснув себе в глаза горячей водой, и наклонилась, чтобы посмотреть в чайник. «Вы приходите сюда в качестве друга и компаньона, если вы позволите мне позволить себе такую вольность, и мне действительно было бы стыдно за себя, если бы вы могли прийти сюда на каком-либо другом, кроме того, о котором Артур Кленнэм говорил в таких выражениях — вы устали, моя дорогая.