Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Flora was so sorry to have kept her waiting , and good gracious why did she sit out there in the cold when she had expected to find her by the fire reading the paper , and hadn ’ t that heedless girl given her the message then , and had she really been in her bonnet all this time , and pray for goodness sake let Flora take it off ! Flora taking it off in the best - natured manner in the world , was so struck with the face disclosed , that she said , ‘ Why , what a good little thing you are , my dear ! ’ and pressed her face between her hands like the gentlest of women .

Флоре было очень жаль, что она заставила ее ждать, и боже мой, почему она сидела там, на холоде, когда она ожидала найти ее у огня, читающую газету, и разве эта беспечная девушка не передала ей сообщение тогда, и неужели она действительно все это время была в шляпке, и, бога ради, пусть Флора ее снимет! Флора, сняв его самым добродушным образом на свете, была так поражена раскрытым лицом, что сказала: «Какая ты хорошая штучка, моя дорогая!» и закрыла лицо руками, как самая нежная из женщин.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому