Clennam could not withhold a smile , as the panting little steam - tug , so useful to that unwieldy ship , the Casby , waited on and watched him as if it were seeking an opportunity of running in and rifling him of all he wanted before he could resist its manoeuvres ; though there was that in Mr Pancks ’ s eagerness , too , which awakened many wondering speculations in his mind . After a little consideration , he resolved to supply Mr Pancks with such leading information as it was in his power to impart him ; well knowing that Mr Pancks , if he failed in his present research , was pretty sure to find other means of getting it .
Кленнэм не мог сдержать улыбку, пока пыхтящий маленький паровой буксир, столь полезный для громоздкого корабля «Кэсби», ждал и наблюдал за ним, как если бы он искал возможности вбежать и отобрать у него все, что он хотел, прежде чем он успеет сопротивляться его маневрам; хотя в рвении мистера Панкса было и то же самое, что пробудило в его уме множество удивительных размышлений. После небольшого размышления он решил предоставить мистеру Панксу такую важную информацию, которую он мог ему сообщить; хорошо зная, что мистер Панкс, если его нынешнее исследование потерпит неудачу, наверняка найдет другие способы его получить.