With those prongs of hair sticking up all over his head , and his breath coming and going very hard and short , the busy Pancks fell back a step ( in Tug metaphor , took half a turn astern ) as if to show his dingy hull complete , then forged a - head again , and directed his quick glance by turns into his hat where his note - book was , and into Clennam ’ s face .
С волосами, торчащими дыбом по всей голове, с прерывистым и прерывистым дыханием, занятой Панкс отступил на шаг назад (в метафоре «Буксира» — сделал пол-оборота назад), как бы показывая свой обшарпанный корпус в полной комплектации. затем снова двинулся вперед и поочередно бросал быстрый взгляд то на шляпу, где лежал его блокнот, то на лицо Кленнэма.