Alone again , Clennam became a prey to his old doubts in reference to his mother and Little Dorrit , and revolved the old thoughts and suspicions . They were all in his mind , blending themselves with the duties he was mechanically discharging , when a shadow on his papers caused him to look up for the cause . The cause was Mr Pancks . With his hat thrown back upon his ears as if his wiry prongs of hair had darted up like springs and cast it off , with his jet - black beads of eyes inquisitively sharp , with the fingers of his right hand in his mouth that he might bite the nails , and with the fingers of his left hand in reserve in his pocket for another course , Mr Pancks cast his shadow through the glass upon the books and papers .
Снова одинокий, Кленнэм стал жертвой своих старых сомнений в отношении своей матери и Малышки Доррит, и вращал старые мысли и подозрения. Все они были в его голове, смешиваясь с обязанностями, которые он механически выполнял, когда тень на его бумагах заставила его поискать причину. Причиной был мистер Панкс. С шляпой, надвинутой на уши, как будто его жесткие кончики волос взметнулись вверх, как пружины, и отбросили их, с угольно-черными глазами-бусинками, пытливо острыми, с пальцами правой руки во рту, чтобы он мог укусить ногти и, оставив пальцы левой руки в кармане для следующего блюда, мистер Панкс бросил тень через стекло на книги и бумаги.