‘ Most unkind never to have come back to see us since that day , though naturally it was not to be expected that there should be any attraction at our house and you were much more pleasantly engaged , that ’ s pretty certain , and is she fair or dark blue eyes or black I wonder , not that I expect that she should be anything but a perfect contrast to me in all particulars for I am a disappointment as I very well know and you are quite right to be devoted no doubt though what I am saying Arthur never mind I hardly know myself Good gracious ! ’
— Очень недобро, что с того дня мы так и не вернулись к нам, хотя, естественно, нельзя было ожидать, что в нашем доме будет что-то привлекательное, и вы были гораздо приятнее помолвлены, это совершенно точно, и светловолосая она или темноволосая? голубые глаза или черные, мне интересно, не то чтобы я ожидал, что она будет чем-то иным, кроме совершенного контраста со мной во всех деталях, потому что я разочарование, как я прекрасно знаю, и вы совершенно правы, что преданы, без сомнения, несмотря на то, что я говорю Артур, неважно, я почти не знаю себя. Боже мой! '