‘ I no sooner mentioned your name , Clennam , than he said , “ That will never do ! ” What did he mean by that ? I asked him . No matter , Meagles ; that would never do . Why would it never do ? You ’ ll hardly believe it , Clennam , ’ said Mr Meagles , laughing within himself , ‘ but it came out that it would never do , because you and he , walking down to Twickenham together , had glided into a friendly conversation in the course of which he had referred to his intention of taking a partner , supposing at the time that you were as firmly and finally settled as St Paul ’ s Cathedral . “ Whereas , ” says he , “ Mr Clennam might now believe , if I entertained his proposition , that I had a sinister and designing motive in what was open free speech . Which I can ’ t bear , ” says he , “ which I really am too proud to bear . ” ’
«Не успел я упомянуть ваше имя, Кленнэм, как он сказал: «Так не пойдет!» Что он имел в виду под этим? Я спросил его. Неважно, Миглс; этого никогда не произойдет. Почему это никогда не сработает? Вы вряд ли в это поверите, Кленнэм, - сказал мистер Миглс, смеясь про себя, - но оказалось, что этого никогда не произойдет, потому что вы и он, вместе направляясь в Твикенхем, завязали дружескую беседу во время который он упомянул о своем намерении найти партнера, предполагая в то время, что вы так же прочно и окончательно обосновались, как собор Святого Павла. «В то время как, — говорит он, — мистер Кленнэм мог бы теперь поверить, если бы я принял его предложение, что у меня был зловещий и преднамеренный мотив в том, что было открытой свободой слова. Чего я не могу вынести, — говорит он, — чего я действительно слишком горжусь, чтобы вынести».