Arthur Clennam , with the card in his hand , betook himself to the address set forth upon it , and speedily arrived there . It was a very small establishment , wherein a decent woman sat behind the counter working at her needle . Little jars of tobacco , little boxes of cigars , a little assortment of pipes , a little jar or two of snuff , and a little instrument like a shoeing horn for serving it out , composed the retail stock in trade .
Артур Кленнэм с карточкой в руке отправился по указанному на ней адресу и быстро прибыл туда. Это было очень маленькое заведение, в котором за прилавком сидела порядочная женщина и работала за иглой. Маленькие баночки с табаком, коробочки с сигарами, небольшой набор трубок, баночка-другая нюхательного табака и небольшой инструмент вроде рожка для ковки для его подачи составляли розничный товарный запас.