Surely the goods of this world , it occurred in an accidental way to Bishop to remark , could scarcely be directed into happier channels than when they accumulated under the magic touch of the wise and sagacious , who , while they knew the just value of riches ( Bishop tried here to look as if he were rather poor himself ) , were aware of their importance , judiciously governed and rightly distributed , to the welfare of our brethren at large .
Конечно, блага этого мира, как случайно заметил Бишоп, вряд ли могли быть направлены в более счастливое русло, чем тогда, когда они накапливались под волшебным прикосновением мудрых и проницательных, которые, хотя и знали справедливую цену богатства ( Епископ пытался здесь выглядеть так, как будто он сам довольно беден), осознавали их важность, разумно управляемую и правильно распределяемую, для благосостояния наших братьев в целом.