Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

In the little he said , he was a pleasant man enough ; plain , emphatic about public and private confidence , and tenacious of the utmost deference being shown by every one , in all things , to Society . In this same Society ( if that were it which came to his dinners , and to Mrs Merdle ’ s receptions and concerts ) , he hardly seemed to enjoy himself much , and was mostly to be found against walls and behind doors . Also when he went out to it , instead of its coming home to him , he seemed a little fatigued , and upon the whole rather more disposed for bed ; but he was always cultivating it nevertheless , and always moving in it — and always laying out money on it with the greatest liberality .

В том немногом, что он говорил, он был достаточно приятным человеком; простой, настойчивый в отношении общественного и частного доверия и упорный в отношении максимального уважения, которое каждый во всем проявляет к обществу. В этом же обществе (если оно приходило на его обеды, а также на приемы и концерты миссис Мердл) он, по-видимому, почти не получал удовольствия, и его чаще всего можно было найти у стен и за дверями. Кроме того, когда он выходил к нему, вместо того, чтобы он возвращался к нему домой, он казался немного утомленным и в целом более склонным ко сну; но тем не менее он всегда его культивировал и всегда в нем двигался — и всегда тратил на него деньги с величайшей щедростью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому