Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

They walked on with him until they came to a dirty shop window in a dirty street , which was made almost opaque by the steam of hot meats , vegetables , and puddings . But glimpses were to be caught of a roast leg of pork bursting into tears of sage and onion in a metal reservoir full of gravy , of an unctuous piece of roast beef and blisterous Yorkshire pudding , bubbling hot in a similar receptacle , of a stuffed fillet of veal in rapid cut , of a ham in a perspiration with the pace it was going at , of a shallow tank of baked potatoes glued together by their own richness , of a truss or two of boiled greens , and other substantial delicacies . Within , were a few wooden partitions , behind which such customers as found it more convenient to take away their dinners in stomachs than in their hands , Packed their purchases in solitude .

Они шли вместе с ним, пока не подошли к грязной витрине магазина на грязной улице, которая была почти непрозрачна из-за пара горячего мяса, овощей и пудингов. Но мельком можно было увидеть жареную свиную ногу, разрывающуюся слезами из шалфея и лука в металлическом резервуаре, полном подливки, маслянистый кусок ростбифа и пузырящийся йоркширский пудинг, кипящий горячим в такой же емкости, фаршированное филе. телятины, нарезанной на скорую руку, ветчины, потеющей от того, с какой скоростью она двигалась, неглубокого резервуара печеного картофеля, склеенного собственной сочностью, пары-двух связок вареной зелени и других сытных деликатесов. Внутри было несколько деревянных перегородок, за которыми те покупатели, которым удобнее было брать обед в желудке, чем в руках, упаковывали свои покупки в одиночестве.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому