Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Her son , Mr Henry Gowan , inheriting from his father , the Commissioner , that very questionable help in life , a very small independence , had been difficult to settle ; the rather , as public appointments chanced to be scarce , and his genius , during his earlier manhood , was of that exclusively agricultural character which applies itself to the cultivation of wild oats . At last he had declared that he would become a Painter ; partly because he had always had an idle knack that way , and partly to grieve the souls of the Barnacles - in - chief who had not provided for him . So it had come to pass successively , first , that several distinguished ladies had been frightfully shocked ; then , that portfolios of his performances had been handed about o ’ nights , and declared with ecstasy to be perfect Claudes , perfect Cuyps , perfect phaenomena ; then , that Lord Decimus had bought his picture , and had asked the President and Council to dinner at a blow , and had said , with his own magnificent gravity , ‘ Do you know , there appears to me to be really immense merit in that work ? ’ and , in short , that people of condition had absolutely taken pains to bring him into fashion . But , somehow , it had all failed . The prejudiced public had stood out against it obstinately . They had determined not to admire Lord Decimus ’ s picture . They had determined to believe that in every service , except their own , a man must qualify himself , by striving early and late , and by working heart and soul , might and main .

Ее сыну, мистеру Генри Гоуэну, унаследовавшему от своего отца, комиссара, эту весьма сомнительную помощь в жизни, очень небольшую независимость, было трудно добиться; скорее, поскольку государственных должностей было мало, а его гений в ранние годы его зрелости носил тот исключительно сельскохозяйственный характер, который применяется к выращиванию овсюга. Наконец он заявил, что станет художником; отчасти потому, что у него всегда была такая способность к праздному делу, а отчасти для того, чтобы огорчить души главнокомандующего ракушек, которые не обеспечили его. Так случилось, что сначала несколько знатных дам были ужасно потрясены; затем, что портфолио с его выступлениями раздавались по ночам и с восторгом объявлялись совершенными Клодами, совершенными Кейпсами, совершенными явлениями; затем, что лорд Децимус купил его картину, сразу же пригласил президента и совет на обед и сказал со своей величественной серьезностью: «Знаете, мне кажется, что в этой работе есть действительно огромная заслуга». ?' Короче говоря, люди со статусом приложили все усилия, чтобы ввести его в моду. Но почему-то все это провалилось. Предвзятая общественность упорно сопротивлялась этому. Они решили не восхищаться изображением лорда Децимуса. Они решили поверить, что в любой службе, кроме своей, человек должен быть подготовленным, прилагая усилия рано и поздно, работая всем сердцем и душой, изо всех сил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому