Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ A Barnacle is he ? We know something of that family , eh , Dan ? By George , they are at the top of the tree , though ! Let me see . What relation will this young fellow be to Lord Decimus now ? His Lordship married , in seventeen ninety - seven , Lady Jemima Bilberry , who was the second daughter by the third marriage — no ! There I am wrong ! That was Lady Seraphina — Lady Jemima was the first daughter by the second marriage of the fifteenth Earl of Stiltstalking with the Honourable Clementina Toozellem . Very well . Now this young fellow ’ s father married a Stiltstalking and his father married his cousin who was a Barnacle . The father of that father who married a Barnacle , married a Joddleby . — I am getting a little too far back , Gowan ; I want to make out what relation this young fellow is to Lord Decimus . ’

— Он что, ракушка? Мы кое-что знаем об этой семье, да, Дэн? Клянусь Джорджем, они же на вершине дерева! Дайте-ка подумать. Какое отношение теперь будет иметь этот молодой человек к лорду Децимусу? Его светлость женился в тысяча семьсот девяносто седьмом году на леди Джемайме Билберри, которая была второй дочерью от третьего брака — нет! Здесь я ошибаюсь! Это была леди Серафина. Леди Джемайма была первой дочерью от второго брака пятнадцатого графа Стилтсталкинга с достопочтенной Клементиной Тузеллем. Очень хорошо. Отец этого молодого человека женился на ходулистке, а его отец женился на своей кузине, ракушке. Отец того отца, который женился на Барнакл, женился на Джоддлби. — Я зашел слишком далеко назад, Гоуэн; Я хочу выяснить, какое отношение этот молодой человек имеет к лорду Децимусу. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому