‘ There ’ s a Cornish property going a begging , sir , and not a Cornish Clennam to have it for the asking , ’ said Pancks , taking his note - book from his breast pocket and putting it in again . ‘ I turn off here . I wish you good night . ’
- Есть корнуэльская собственность, которая просит милостыни, сэр, а не корнуоллский Кленнэм, который может получить ее просто так, - сказал Панкс, вынимая из нагрудного кармана записную книжку и кладя ее обратно. «Я выключаюсь здесь. Желаю тебе спокойной ночи.'