Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

This was an amazing little old woman , with a face like a staring wooden doll too cheap for expression , and a stiff yellow wig perched unevenly on the top of her head , as if the child who owned the doll had driven a tack through it anywhere , so that it only got fastened on . Another remarkable thing in this little old woman was , that the same child seemed to have damaged her face in two or three places with some blunt instrument in the nature of a spoon ; her countenance , and particularly the tip of her nose , presenting the phenomena of several dints , generally answering to the bowl of that article . A further remarkable thing in this little old woman was , that she had no name but Mr F . ‘ s Aunt .

Это была удивительная маленькая старушка с лицом, похожим на смотревшую деревянную куклу, слишком дешевую для выражения, и жестким желтым париком, неровно сидевшим на макушке, как будто ребенок, владевший куклой, проткнул ее где-нибудь гвоздем. , так что его только пристегнули. Еще одной примечательной особенностью этой маленькой старушки было то, что тот же ребенок, казалось, повредил ей лицо в двух или трех местах каким-то тупым предметом, вроде ложки; ее лицо, и особенно кончик носа, представляли собой несколько вмятин, что в целом соответствовало чаше этой статьи. Еще одной примечательной особенностью этой маленькой старушки было то, что у нее было только имя мистера Ф. Тётя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому