‘ Dear dear , ’ said Flora , ‘ only to think of the changes at home Arthur — cannot overcome it , and seems so natural , Mr Clennam far more proper — since you became familiar with the Chinese customs and language which I am persuaded you speak like a Native if not better for you were always quick and clever though immensely difficult no doubt , I am sure the tea chests alone would kill me if I tried , such changes Arthur — I am doing it again , seems so natural , most improper — as no one could have believed , who could have ever imagined Mrs Finching when I can ’ t imagine it myself ! ’
— Дорогой мой, — сказала Флора, — только подумай об изменениях дома, Артур — не может их преодолеть, и это кажется настолько естественным, что мистер Кленнэм гораздо более уместен, — с тех пор как ты познакомился с китайскими обычаями и языком, на котором, я уверена, ты говоришь. как туземец, если не лучше, потому что ты всегда был быстрым и умным, хотя, без сомнения, это было чрезвычайно сложно, я уверен, что одни только ящики с чаем убили бы меня, если бы я попробовал, такие изменения, Артур — я делаю это снова, кажется таким естественным, самым неприличным — во что никто не мог поверить, кто мог представить себе миссис Финчинг, когда я сам не могу этого представить!