Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

This elicited a word or two of explanation from Clennam , during the delivery of which the short dark man held his breath and looked at him . He was dressed in black and rusty iron grey ; had jet black beads of eyes ; a scrubby little black chin ; wiry black hair striking out from his head in prongs , like forks or hair - pins ; and a complexion that was very dingy by nature , or very dirty by art , or a compound of nature and art . He had dirty hands and dirty broken nails , and looked as if he had been in the coals ; he was in a perspiration , and snorted and sniffed and puffed and blew , like a little labouring steam - engine .

Это вызвало у Кленнэма пару слов объяснений, во время которых невысокий смуглый мужчина затаил дыхание и посмотрел на него. Он был одет в черное и ржаво-серое железо; у него были черные как смоль глаза-бусинки; неряшливый черный подбородок; жесткие черные волосы, торчащие из его головы кончиками, похожими на вилки или шпильки; и цвет лица, который был очень тусклым от природы, или очень грязным от искусства, или от смеси природы и искусства. У него были грязные руки и грязные сломанные ногти, и он выглядел так, словно побывал в углях; он был весь в поту, фыркал, нюхал, пыхтел и дул, как маленький трудящийся паровой двигатель.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому