His smooth face had a bloom upon it like ripe wall - fruit . What with his blooming face , and that head , and his blue eyes , he seemed to be delivering sentiments of rare wisdom and virtue . In like manner , his physiognomical expression seemed to teem with benignity . Nobody could have said where the wisdom was , or where the virtue was , or where the benignity was ; but they all seemed to be somewhere about him .
Его гладкое лицо цвело, как спелые плоды на стене. Его цветущее лицо, эта голова и голубые глаза, казалось, выражали чувства редкой мудрости и добродетели. Точно так же его физиономия, казалось, была полна доброты. Никто не мог бы сказать, где мудрость, или где добродетель, или где милосердие; но все они, казалось, были где-то около него.