Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

What was they a doing in the Yard ? Why , take a look at ‘ em and see . There was the girls and their mothers a working at their sewing , or their shoe - binding , or their trimming , or their waistcoat making , day and night and night and day , and not more than able to keep body and soul together after all — often not so much . There was people of pretty well all sorts of trades you could name , all wanting to work , and yet not able to get it . There was old people , after working all their lives , going and being shut up in the workhouse , much worse fed and lodged and treated altogether , than — Mr Plornish said manufacturers , but appeared to mean malefactors . Why , a man didn ’ t know where to turn himself for a crumb of comfort . As to who was to blame for it , Mr Plornish didn ’ t know who was to blame for it . He could tell you who suffered , but he couldn ’ t tell you whose fault it was . It wasn ’ t his place to find out , and who ’ d mind what he said , if he did find out ? He only know ’ d that it wasn ’ t put right by them what undertook that line of business , and that it didn ’ t come right of itself . And , in brief , his illogical opinion was , that if you couldn ’ t do nothing for him , you had better take nothing from him for doing of it ; so far as he could make out , that was about what it come to . Thus , in a prolix , gently - growling , foolish way , did Plornish turn the tangled skein of his estate about and about , like a blind man who was trying to find some beginning or end to it ; until they reached the prison gate

Что они делали во Дворе? Зачем, взгляни на них и увидишь. Там девочки и их матери работали над шитьем, или перевязыванием обуви, или отделкой, или изготовлением жилетов, день и ночь, ночь и день, и в конце концов были не более чем способны сохранить тело и душу вместе - часто не так уж и много. Там были люди самых разных профессий, которые только можно назвать, все хотели работать, но не могли ее получить. Были старики, проработавшие всю свою жизнь, приходящие и запертые в работном доме, которых кормили, размещали и вообще с ними обращались гораздо хуже, чем… мистер Плорниш сказал, что производители, но, по-видимому, имели в виду злоумышленников. Да ведь человек не знал, куда обратиться за крохой утешения. Что касается того, кто в этом виноват, то мистер Плорниш не знал, кто в этом виноват. Он мог сказать вам, кто пострадал, но не мог сказать, чья это вина. Это не его дело выяснять, и кто будет возражать против того, что он сказал, если он узнает? Он знал только, что они не исправили то, что затеяло это дело, и что оно не получилось само собой. И, короче говоря, его нелогичное мнение заключалось в том, что если ты ничего не можешь для него сделать, то лучше тебе ничего не брать с него за это; насколько он мог понять, примерно так оно и было. Так многословно, тихо-рыча, глупо вертел Плорниш взад и вперед запутанный клубок своего поместья, словно слепой, пытающийся найти ему начало или конец; пока они не достигли тюремных ворот

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому