Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

He was earnest to finish his commission at once , and his Principal was in the same mind . So his Principal offered to set him down at the Marshalsea Gate , and they drove in that direction over Blackfriars Bridge . On the way , Arthur elicited from his new friend a confused summary of the interior life of Bleeding Heart Yard . They was all hard up there , Mr Plornish said , uncommon hard up , to be sure . Well , he couldn ’ t say how it was ; he didn ’ t know as anybody could say how it was ; all he know ’ d was , that so it was . When a man felt , on his own back and in his own belly , that poor he was , that man ( Mr Plornish gave it as his decided belief ) know ’ d well that he was poor somehow or another , and you couldn ’ t talk it out of him , no more than you could talk Beef into him . Then you see , some people as was better off said , and a good many such people lived pretty close up to the mark themselves if not beyond it so he ’ d heerd , that they was ‘ improvident ’ ( that was the favourite word ) down the Yard . For instance , if they see a man with his wife and children going to Hampton Court in a Wan , perhaps once in a year , they says , ‘ Hallo ! I thought you was poor , my improvident friend ! ’ Why , Lord , how hard it was upon a man ! What was a man to do ? He couldn ’ t go mollancholy mad , and even if he did , you wouldn ’ t be the better for it . In Mr Plornish ’ s judgment you would be the worse for it . Yet you seemed to want to make a man mollancholy mad . You was always at it — if not with your right hand , with your left .

Он был серьезно настроен завершить свое поручение немедленно, и его директор был того же мнения. Поэтому его директор предложил высадить его у ворот Маршалси, и они поехали в том направлении через мост Блэкфрайарс. По дороге Артур выпросил у своего нового друга запутанное изложение внутренней жизни Двора Кровоточащих Сердец. Им всем там было тяжело, сказал мистер Плорниш, и, конечно, это было необычно. Ну, он не мог сказать, как это было; он не знал, как кто-либо мог бы сказать, как это было; все, что он знал, это то, что так оно и было. Когда человек чувствовал на своей спине и в своем животе, насколько он беден, этот человек (мистер Плорниш выразил это как свое твердое убеждение) хорошо знал, что он так или иначе беден, и нельзя было говорить это из него вышло не больше, чем можно было бы уговорить Бифа. Видите ли, некоторые люди говорили, что было бы лучше, и многие из таких людей сами жили довольно близко к отметке, если не за ее пределами, так что он услышал, что они были «непредусмотрительны» (это было любимое слово) двор. Например, если они видят мужчину с женой и детьми, едущего в Хэмптон-Корт в Ване, возможно, раз в год, они говорят: «Привет!» Я думал, ты беден, мой непредусмотрительный друг! Господи, как тяжело пришлось человеку! Что оставалось делать мужчине? Он не мог сойти с ума от меланхолии, а даже если бы и сделал, тебе от этого не стало бы лучше. По мнению мистера Плорниша, вам от этого будет хуже. И все же вы, похоже, хотели довести человека до уныния. Ты всегда был при этом — если не правой рукой, то левой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому